tradução

suave é a noite

manuel vásquez montalbán

Tender is the night
entre arquitecturas brancas
de vilas com vedações historiadas
caminhos de cascalho, suave
é a noite, uma pegada
um rangido, um passo
                                   sopra
azul e líquido o vento
da paixão civilizada
                                   algo
ficou entre as cambalhotas de água
na praia, uma prancha carcomida
e uma grinalda de algas

                                          passarão
vinte anos, vinte constelações de cubos
de gelo em copos azulados, então
a harmonia da Europa consistiria
num fundo de Bach
                                    e um suicídio
coletivo a cento e oitenta à hora

um alcoolizado conduziu à terra
o segredo do sofrimento pela
assepsia da água corrente
                                                e dentífricos 
destruidores da nicotina
                                               Francis
Scott Fitzgerald, excessivamente inteligente
para engolir o mundo de cada dia
como espesso melaço nas torradas.

Poema “Suave es la noche”, de Manuel Vásquez Montalbán, surge na antologia de jovem poesia espanhola Nueve Novísimos (1970) 

suave es la noche

Tender is the night
entre arquitecturas blancas
de villas con verjas historiadas
veredas de grava, suave
es la noche, una huella
un crujido, un paso
                                  sopla
azul y líquido el viento
de la pasión civilizada
                                      algo
ha quedado entre las ruedas de agua
en la playa, un tablón carcomido
y una guirnalda de algas

pasarán
veinte años, veinte constelaciones de cubos
de hielo en vasos azulados, entonces
la armonía de Europa estribaría
en un fondo de Bach
                                    y un suicidio
colectivo a ciento ochenta por hora

un alcoholizado se llevó a la tierra
el secreto del sufrimiento por la
la asepsia del agua corriente 
                                                  y dentífricos
destructores de la nicotina
                                               Francia
Scott Fitzgerald, excesivamente inteligente
para engullir el mundo de cada día
como una espesa melaza sobre las tostadas.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on pocket
Bruno Fidalgo de Sousa

Bruno Fidalgo de Sousa

Depois da dança, o lobo avança, encontra a curva.

PARTILHAR