O NEGRO FALA DE RIOS

LANGSTON HUGHES

Tenho conhecido rios:
Tenho conhecido rios tão arcaicos quanto o mundo e mais antigos que
o fluxo do sangue humano em humanas veias.

A minha alma tem crescido profunda como os rios.

Banhei-me no Eufrates quando as madrugadas eram jovens.
Construí a minha cabana junto ao Congo e ele embalou-me o sono.
Observei o Nilo e sobre ele ergui as pirâmides.
Escutei o cantar do Mississippi quando Abe Lincoln
desceu até Nova Orleães, e vi o seu enlameado
seio tornar-se todo ele dourado no pôr-do-sol.

Tenho conhecido rios:
Antigos, sombrios rios.

A minha alma tem crescido profunda como os rios.

The Negro Speaks of Rivers

I’ve known rivers:
I’ve known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.

I’ve known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on pocket
Bruno Fidalgo de Sousa

Bruno Fidalgo de Sousa

Depois da dança, o lobo avança, encontra a curva.

PARTILHAR